Tradução de pesquisa acadêmica

traduçãoAcademicaPublicar a pesquisa em periódicos internacionais deixou de ser um capricho ou um caminho extra para divulgar a própria produção e se tornou uma necessidade no mundo globalizado. Como a internet é o meio de circulação que unifica extremos do mundo, publicar em periódicos internacionais se tornou uma forma fazer a pesquisa ser conhecida em vários países, permitindo que o trabalho tenha mais relevância e o pesquisador maior prestígio e mais contatos. Mas o principal obstáculo para que os pesquisadores brasileiros publiquem lá fora continua sendo o idioma: poucos países no mundo falam português e o inglês continua sendo o idioma de comunicação internacional.

Mesmo no caso daqueles que dominam o inglês, a ajuda de um profissional especializado em edição de trabalho acadêmicos traduzidos pode ser importante para melhorar o texto final. Já para aqueles não têm o domínio escrito da língua, é necessário recorrer a uma empresa de tradução. Porém, é preciso ter cuidado na hora de escolher a empresa que prestará este serviço, do contrário, o resultado pode ser desastroso.

Tradução: uma necessidade para a pesquisa

A tradução de trabalhos acadêmicos é um tipo de serviço que, como muitos, pode ser encontrado em grande oferta no mercado e sendo oferecido com os valores mais variados. É preciso saber que não necessariamente a empresa que cobra mais caro realizará o melhor serviço, mas certamente um bom serviço não será oferecido por um preço irrisório ou muito abaixo da média do mercado.

Para evitar que o desespero da verba curta comprometa a qualidade da tradução do seu trabalho, inclua o serviço como despesa do seu orçamento de pesquisa. Discorra em sua solicitação sobre os benefícios da internacionalização da pesquisa para a universidade. Destaque a necessidade da contratação de um serviço de tradução profissional para evitar que informações e dados importantes da pesquisa sejam deturpados na versão em inglês do texto. Uma tradução malfeita de uma pesquisa medicina, por exemplo, pode resultar na deturpação de importantes informações e comprometer todo trabalho e seu aproveitamento. Por isso, demonstre que a contratação de um bom serviço de tradução é um gasto de pesquisa necessário para dar mais relevância ao trabalho.

Uma solução a longo prazo

A tradução de artigos para aqueles que não possuem conhecimentos avançados na escrita do idioma é sempre uma necessidade quando se pensa na importância das citações para divulgação e mensuração da relevância da pesquisa. Uma pesquisa relevante pode ser mal interpretada ou subestimada graças a uma má tradução, e, obviamente, não terá bons índices de citação (correndo inclusive sérios riscos de sequer ser aceita para publicação).

Uma solução para diminuir gastos com tradução é o planejamento em grupo em departamentos para organizar este tipo de demanda. Havendo um número razoável de pesquisadores que demandem este tipo de serviço com frequência, a parceria com uma empresa de tradutores profissionais com conhecimento sobre o texto científico pode ser até mesmo mais barata do que a contração de um profissional individual. O investimento nesse serviço, por parte das chefias de departamento resulta em mais tempo para que os profissionais da casa se dediquem às suas atividades de pesquisa ao invés de se debaterem com a escrita de um trabalho num idioma que não dominam.

Um problema de mão dupla

Embora o inglês seja o idioma globalmente considerado de comunicação internacional, há outros idiomas que também são muito falados mundo afora e que podem merecer a atenção do pesquisador a depender do público para o qual deseje divulgar sua pesquisa. Um artigo traduzido para o mandarim, francês, espanhol ou árabe, por exemplo, também pode disseminar sua pesquisa para um grande público, aumentando a relevância e o índice de citação do trabalho. Mas é importante ter em mente que, independente do idioma para o qual será feita a tradução, todas as dicas e cuidados citados anteriormente continuam valendo.

Anterior
Como utilizar o Twitter academicamente
Próximo
Homônimos em Inglês (Homophones)

One thought on “Tradução de pesquisa acadêmica

  1. Olá recentemente terminei minha graduação em História e estou interessada em trabalhar com tradução de acadêmica de textos dessa área. Que tipo de conhecimentos eu preciso ter, além da proficiência em inglês?

Escreva seu comentário

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *