Entenda a diferença entre edição e revisão de textos traduzidos

duvida_dentro_img_principalDepois de ter escrito e traduzido o seu texto ou projeto, chega a hora de revisar e editar o material. Essas etapas são fundamentais para quem quer garantir a qualidade do trabalho, já que uma primeira redação raramente é a ideal.

Possivelmente, você irá solicitar que outra pessoa faça isso por você, pois é difícil corrigir os próprios erros, principalmente no caso de tradução – eles parecem desaparecer depois de termos passado tantas horas relendo os mesmos parágrafos.

No entanto, antes de contratar um serviço de tradução para fazer a revisão ou edição de seu texto, é importante entender direito o que significa cada uma dessas tarefas. Dessa forma, ficará muito mais fácil decidir do que você realmente precisa.… [Continue Lendo]

Como escolher o formato de arquivo correto para seus artigos científicos

Atualmente, para que um artigo seja aceito em um periódico, não basta apenas a escrita correta, mas também a formatação e adequação do mesmo às regras estabelecidas pelo periódico escolhido. Entretanto, esse não é o único cuidado que o pesquisador deve tomar. Ao enviar seu artigo para avaliação, também é de extrema importância a escolha do formato de arquivo no qual a pesquisa será salva e enviada. Há diversos formatos e ferramentas as quais o pesquisador deve conhecer e se familiarizar antes de enviar seu artigo.

Primeiramente, o formato mais conhecido e usado é o oferecido pelo Microsoft Word. Este é um programa de edição de textos reconhecido como o principal na criação e edição de documentos. Apesar … [Continue Lendo]