Como citar uma entrevista num artigo acadêmico

entrevistaAs citações, sejam de quais tipo ou estilo, são parte fundamental de um artigo acadêmico, já que colocam um trabalho em diálogo com outros, criando redes de conhecimento. Mas para que as citações enriqueçam o conteúdo de um texto e colaborem de modo eficaz para colocar este fim, é necessário que o modo de fazer citações seja organizado e codificado para compreensão da comunidade científica. No Brasil, as diretrizes que orientam a formatação de citações e da estrutura geral de trabalhos acadêmicos são as Normas da ABNT – Associação Brasileira de Normas Técnicas. Porém, no caso de citações, o padrão nacional e o internacional são muito semelhantes, o que facilita uma compreensão universal do recurso.

Porém, mais importante que … [Continue Lendo]

Como ler e entender artigos científicos: Um guia para não-cientistas

Artigos CientíficosLer artigos científicos é algo que muitas pessoas em algum momento precisam fazer, mesmo não sendo um pesquisador.

Geralmente, não-cientistas precisam consultar artigos científicos durante o período de formação acadêmica e, embora estes sejam textos mais densos que aqueles jornalísticos ou ensaísticos, a atividade não precisa ser uma tortura e pode ser simplificada com algumas dicas simples.

Entenda a estrutura básica: um dos aspectos que facilita a leitura de artigos científicos é a padronização de sua estrutura geral, peculiar ao tipo de raciocínio que a ciência propõe. Geralmente os artigos apresentam consecutivamente as seguintes partes: resumo, introdução, fundamentação teórica, metodologia/métodos, resultados e apresentação de resultados/conclusão. Esses tópicos muitas vezes não são nomeados de acordo ao que apresentam estruturalmente (e sim … [Continue Lendo]

Como avaliar periódicos usando o Immediacy Index

Immediacy Index Há muitas formas de avaliar a qualidade de periódicos científicos. No contexto internacional, isso geralmente é feito por índices de caráter quantitativo, sendo o mais difundido e relevante deles o fator de impacto. O fator de impacto é seguido em relevância pelo immediacy index, ambos utilizam como base de dados os periódicos listados no Institute for Scientific Information e são publicados anualmente no Journal Citation Reports, do instituto Thomson Reuters.

Cálculo do Fator de Impacto

Obtém-se o fator de impacto do periódico num dado ano dividindo-se o número total de citações que ele recebeu nos dois anos precedentes pelo número total de artigos científicos que publicou no mesmo período. Logo, se o fator de impacto de um periódico em … [Continue Lendo]

Por que optar por uma empresa de tradução ao invés de um tradutor individual?

MultiLing-global-enterprise-translation-model-image-enA chamada indústria da tradução oferece diversos meios para que você consiga ter o seu documento traduzido. Dada a demanda do fluxo de informações a níveis globais em qualquer mercado ou área do conhecimento, o leque de ferramentas e serviços ligados a traduções aumenta a cada dia.

Assim, quando necessitar de tradução de manuscritos, você tem uma série de escolhas a fazer. Primeiro, é necessário decidir entre a tradução humana e a automática. Sabe-se que as ferramentas para traduções automáticas possuem duas grandes vantagens: são instantâneas e gratuitas. A qualidade das traduções, no entanto, é questionável. Apesar de elas estarem se aperfeiçoando consideravelmente, um serviço automatizado nunca terá a mesma qualidade daquele prestado por uma pessoa, especialmente quando se trata … [Continue Lendo]

15 Equívocos Relacionados aos Serviços de Tradução

Serviços de TraduçãoQuem precisa de serviços de tradução pode recorrer a basicamente três opções: empresas especializadas, tradutores independentes ou traduções automáticas.

O serviço correto de tradução ou a melhor opção vai depender das suas necessidades. Para traduções simples e informais, freelancers e tradutores automáticos podem ser uma solução. Mas se você precisa de serviços especializados, as empresas de tradução oferecem muito mais qualidade.

Para evitar escolhas inconsequentes, é importante conhecer os 15 equívocos mais comuns envolvendo os serviços de tradução. São eles:

1. As traduções devem ser realizadas rapidamente.
Uma tradução rápida demais provavelmente não terá análises e revisões suficientes. Se a tradução for ineficaz, os resultados desejados não serão obtidos. Isso exigirá retrabalho e, consequentemente, prejuízos financeiros.

2. Qualquer pessoa [Continue Lendo]