Homônimos em Inglês (Homophones)

03 June 2015  |  Postado em Mundo Editorial Científico   |  Sem Comentário  |  Faça um Comentário

homophones-sound-like1Na língua inglesa os “Homophones” são palavras que soam iguais, mas significam coisas bem diferentes e a confusão entre estas pode realmente atrapalhar a sua escrita! Na maioria das vezes, a frase perderá o sentido, causando uma má impressão ao texto, além da errônea interpretação ao leitor. Vamos a alguns exemplos que servem tanto para aprender como para entender quão os “homophones” influenciam na compreensão do texto.

I. Shakespeare’s Romeo and Juliet: Juliet says “that which we call a rose, by any other name would smell as sweet.”(Romeu e Julieta, de Shakespeare: Julieta diz “Aquilo que chamamos de rosa, por qualquer outro nome, ainda cheiraria como doce”.)

a)      Ela quis dizer que, uma vez que suas famílias são inimigas, mesmo que ela e Romeo mudassem seus nomes, eles ainda amariam um ao outro.

b)      Mas às vezes, quando você usa uma palavra diferente, o significado muda;

c)       Muitas vezes, isso acontece com “homophones” – duas ou mais palavras que soam iguais, mas são escritas de forma diferente e têm significados diferentes;

d)      Se você trocar essas palavras homófonas, sua escrita vai ser uma bagunça, assim como o destino do amor de Romeu e Julieta.

II. Você conhece os Homophones?

a)       Escolha o homófono correto para a sentença. Confira as respostas abaixo.

1.       My collar is ____________.

LOSE

LOOSE

2.       My car is over ____________.

THEY’RE

THERE

THEIR

3.       __________ coat is missing.

YOUR

YOU’RE

4.       __________ color was gone.

ITS

IT’S

5.       That’s _________ of cheese!

A __ LOT

ALOT

6.       After you clean your room, ________ you can go to the park.

THAN

THEN

7.       You can go, ________.

TO

TOO

TWO

8.       I’m not going to cheat because I have ___________.

PRINCIPLES

PRINCIPALS

9.       We saw 10 whales. It was quite a _________.

SIGHT

SITE

10.    Speak now or forever hold your _________.

PIECE

PEACE

III.     Respostas e Definições

1.LOOSE = FOLGADO, não selado, não amarrado. LOSE significa PERDER alguma coisa. Como você poderia deslocalizar seu colar?

  • Don’t lose your keys.(Não perca suas chaves)

2.THERE = indica um local a alguma distância. THEY’RE é uma contração de “they are”. THEIR é um pronome possessivo na 3º pessoa do plural (Eles possuem alguma coisa).

  • Their pants are ripped. (Suas calças estão rasgadas)
  • They’re going to Hawaii. (Eles estão indo para o Havaí)

3. YOUR = é um pronome possessivo na 2º pessoa (Tu possui alguma coisa). YOU’RE é uma contração de “you are.”

  • You’re looking swell. (Tu estás aparentando inchaço)

4. ITS = é um pronome possessivo na 3º pessoa (Ele possui alguma coisa). IT’S é uma contração de “it is.”

  • It’s getting hot. (Ele está ficando quente)

5. A   LOT = uma grande quantidade

  • Alot – Não é um homófono, Muito menos uma palavra!

6. THEN = mostra o ordenamento de eventos. THAN compara coisas.

  • I’d rather have cake than ice cream. (Eu preferiria bolo a sorvete)

7. TOO = também. TWO é um número, DOIS. TO ou indica a direção ou é parte da versão infinitiva de um verbo.

  • The two of you should go. (Dois de vocês deveriam ir)
  • You should go to the store. (Tu deverias ir para a loja) direcional
  • I want to run. (Eu quero correr) verbo na forma infinitiva

8. PRINCIPLES = moral, crenças que orientam suas. PRINCIPALS, como são chamados os diretores de escolar nos Estados Unidos.

  • I was sent to the principal’s office. (Eu fui enviado à mesa do diretor).

9. SIGHT = algo que vale a pena ver ou visualizar. SITE = lugar ou abreviação de website.

  • We are looking for the site of our next home.  (Nós estamos procurando o lugar da nossa próxima casa).
  • The site won’t load. (O site não carregará)

10. PEACE

  • É uma expressão idiomática

i.      Não pode ser literalmente traduzida.

  • “to hold your PEACE” significa dizer que é para ficar quieto ou manter a boca fechada.

i.      Essencialmente, manter as coisas em paz por ficar calado.

  •  “to speak your PIECE” significa dizer qual é sua opinião ou dizer o que realmente está pensando.
  • Também, “to give him a PIECE of your mind” significa dizer a alguém o que você realmente pensa.

IV. Como você se saiu?

  1. 8 and mais = Expert em “homophones”
  2. 5 a 7 é a média
  3. Abaixo de 5 – Revise a lista novamente.
  4. Google “English homophones” para compreender um pouco mais.

Veja mais dicas sobre escrita em inglês:

Armadilhas da gramática inglesa

15 erros ortográficos mais comuns no Inglês

 

 

Anterior
Tradução de pesquisa acadêmica
Próximo
10 exemplos de má conduta científica

Escreva seu comentário

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *